Resumen de la charla de Fernando Maciá Director de HumanLevel
¿Por qué dirigirnos a Mercados internacionales?
- Poder sondear un mercado que no conocemos sin necesidad de tener presencia física
- Es la forma de encontrar partners con los que trabajar mejor.
Lo primero es asumir que los potenciales clientes usan su propio idioma, si hacemos la web en el idioma del potencial cliente tendremos menos competencia que si pretendemos competir en inglés. El trabajo de elección de keywords es crítica en un lenguaje que no conocemos es vital y hay muchas diferencias en función no solo de cada pais sino incluso en funcion de zonas. Casos como el Japones merece mencion aparte pues cada palabra se puede escribir de tres formas diferentes.
Tambien hemos de ver cuales son los buscadores más usados en cada país. No siempre Google es el mejor buscador o el más usado.
Elección de dominio, Google considera el .co como un Top Level domain por lo que es una opción para internacionalizar. Ojo con los IDN, los carácteres especiales tienen su gracia pero hay que trabajar la versión PUNYCODE para las huellas de analytics, de lo contrario no te funcionará. Este tipo de problemas son habituales con los dominios IDN.
Recomendaciones para dominios:
- Si vamos a trabajar muchos paises, lo mejor es un TLD (.com .net etc)
- Si seguro solo vamos a trabajar local un ccTLD es una buena opcion pero conviene conseguir tambien los TLD.
- ¿copiamos a los grandes? Según tus posibilidades puedes intentarlo ¿Amazon?
- Si gran parte de tu tráfico depende de un única keyword puede interesar keyword.tudominio.com renunciando a heredar la popularidad en un subdirectorio frente a el subdominio.
- También cuando tienes mucho contenido por indexar es mas facil hacerlo con subdominios.
- Mejor con la keyword ppal en el dominio
- Los dominiso con enlaces de un pais se posicionan mejor en eses pais
- los dominios ccTLD se posicionan mejor en ese Pais
- Comprar todos los ccTLD de tu dominio
- Redirige todos ellos hacia tu dominio ppal
- subdirectorios para paises
- Desarrolla microsites
- Desarrolla el sitio completo
Utilizar la geolocalización del servidor (fisica), junto con los enlaces entrantes desde ese pais y la geolocalización de GWT para orientar la web hacia un país.
Opciones para la traduccion:
- Traducción automatica (bajo coste, no indexa, calidad de traducción baja) -> Configura un evento que me diga quienes piden la traducción.
- Traducción literal (coste medio, indexa, no hay argumentación de venta adaptada a cada país)
- Localización de contenidos: entendemos porque interesa en ese pais nuestro producto y con análisis de keywords para orientar el sitio a cada país.
Traducir solo los contenidos no te va a permitir exportar el modelo.
ESTRUCTURA DE LA WEB.
Ojo con los idiomas separados por variables ocultas (POST o Cookies o headers o Ip’s)
Todos estos casos vamos a generar problemas para google porque no les damos diferentes urls.
Para ver que es lo que Google va a ver cuando vaya a tu web es usar el validador de código de la 3wc y tambien la vista como Google de las GWT.
Cuidado de como ponemos los selectores de idiomas puesto que cambia de que habla tu web, sobretodo si el selector está en todas las páginas y arriba del todo.
Si pasamos las variables por Get tendremos diferentes url pero no podremos geolocalizar con GWT. Y cuidado con la version de idioma original que no genere contenido duplicado con el parametro de idioma.
Obviamente la mejor estructura es idiomas separados en directorios o subdominios con urls amigables en cada idioma.
¿FUNCIONA geolocalizar en GWT?
La geolocalización desde GWT impide que las paginas dejen de mostrarse al seleccionar páginas de un país en el buscador.
RECOMENDACIONES DE GOOGLE
- Geolocalizar los directorios/subdominios
- Incluir marcado en HEAD del <link rel=»alternate» hreflang=»idioma-Pais» href=»xxxx»> Para orientar correctamente las versiones para cada país (incluso los que hablan el mismo idioma) así podemos localizar mejor los contenidos.
El resultado es conseguir no solo más tráfico sino que también el tráfico está más orientado:
Recientemente Google nos permite meter el alternate en el sitemap por lo que tenemos mucho más control y posibilidades para internacionalizar tus proyectos.
Los transcripts multi-idioma en youtube permite orientar esos videos sin tener que hacer locuciones de todos los contenidos.
Muchas Gracias Fernando
Si has leído hasta aquí…. ¿te das cuenta de lo que te has perdido por no venir al Congreso SEO Profesional?
[…] Posicionamiento internacional en buscadores – Fernando Maciá […]
Cada día, adquiere una mayor importancia el mercado exterior y, con ello, el posicionamiento en otros mercados.
Como expertos en SEO, en http://www.int-n.com hemos llevado a cabo varios proyectos con éxito en posicionamiento en Rusia por ejemplo.
Enhorabuena por la web
Y altrnate para versiones de un mismo negocio cuyas home solo sean la misma empresa en diferentes paises pero que nada o poco tengan que ver los contenidos presentes?